주요기사

한국어, 아니죠~ 일본어, 맞습니다-대전일보(07.10.12)

815

한국어, 아니죠~ 일본어, 맞습니다 
 
 
#회사원 정모씨(34)는 기스난 곤색차를 삐까뻔쩍하게 닦고 기름도 이빠이 넣은 뒤 담배 한 까치를 피웠다. 엊그제 과장에게 쿠사리를 얻어먹어 스트레스를 받은 그는 친구들과 가라오케에 가서 18번을 부르며 실컷 논 뒤 와리깡으로 계산하고 저녁으로 사시미를 먹었다. 우리가 평소 무심코 쓰는 단어들이다. 여기에 일본어가 몇 개나 쓰였을까? 무려 10개의 단어가 두 문장을 채웠다.

한국이 해방이 된 지 반세기가 훌쩍 지났지만 일상 속에서 빈번하게 쓰이는 일본어의 잔재는 여전하다.

특히 초등학생을 포함, 젊은 세대들은 대화 중 쓰이는 단어가 일본어인지조차도 모르고 사용하는 경우가 많아 우려를 낳고 있다.

뽀롱나다(들통나다), 앗사리(산뜻하게), 간지(느낌) 등은 청소년이 대화나 휴대폰 문자 등을 통해 하루에 한두 번씩 사용하는 일본어다.

최모군(중2)은 “친구들 사이에서 흔히 쓰는 단어 중 일본어가 많다는 사실을 몰랐다”며 “학교나 집에서 사용해도 누구도 뭐라고 하는 사람이 없었다”고 말했다.

일본에서도 사용하지 않는 단어가 우리나라에서 사용되는 경우도 허다하다.

어른들이 어린 아이가 투정을 부리고 말을 듣지 않을 때 흔히 쓰는 단어인 ‘뗑깡(癲癎·전간)’은 사전적 의미로 간질병이다. 일제 강점기에 고등계 형사들이 독립운동가를 고문하면서 쓴 단어로 현재 일본단체에서도 사용을 금기시하고 있다.

‘싸바싸바(편법으로 넘기다)’, ‘쿠사리(꾸중)’, ‘무대포(막무가내)’, ‘시다(조수)’ 등도 사용하지 말아야 할 일본어로 꼽힌다.

이밖에도 Dozen(12개 묶음)을 의미하는 일본식 영어발음 ‘다스’, 상처나 흠집을 의미하는 ‘기스’, 짙은 청색이라는 뜻의 일본어인 ‘곤색’, 접시를 의미하는 ‘사라’, 담배 한 개비를 의미하는 ‘까치’, 다진 양념을 뜻하는 ‘다데기’ 등은 우리 언어생활 깊숙이 뿌리 박힌 일본어 찌꺼기다.

일본어 쓰지 않기 운동을 펼치고 있는 문용덕 뜨락문학회 회원은 “매스컴이나 학교 등에서 적극적으로 나서서 일본말 사용을 억제하는 분위기를 조성해야 한다”며 “모두의 노력에 의해 한글의 우수성과 창조성이 퇴색하지 않기를 소망한다”고 말했다.


NO COMMENTS