자유 게시판

두 여인을 탄식하다

1062

二婦(탄이부)

 

莫語同人價(막어동인가)

隣家犬子嘲(인가견자조)

朴崔亡此國(박최망차국)

脣齒久相交(순치구상교)

 

두 여인을 탄식하다

 

사람값 똑같다고 그런 말씀은 마오

이웃집 강아지도 멍멍 비웃고 있소

이 나라 대한민국 朴崔가 망쳤느니

입술과 이로 오래 어울려 사귀었소.

 

<時調로 改譯>

 

人價 같다 말 마오, 이웃 犬子도 웃소

이 나라 대한민국 朴崔께서 망쳤느니

입술과 또한 이처럼 오래 相交하였소.

 

*脣齒: 입술과 이를 아울러 이름. 입술과 이처럼 이해관계가 밀접한

둘 사이를 비유적으로 이름  *隣家: 이웃집 *相交: 서로 어울려 사귐.

 

<2017.3.9, 이우식 지음>


NO COMMENTS