讀黃玹先生苟安室夜話後
苟安公自笑(구안공자소)
救國遂難望(구국수난망)
後世知前史(후세지전사)
丹心不可忘(단심불가망)
黃玹 선생의 ‘苟安室夜話’를 읽고 나서
苟安으로 公은 자신 비웃었으니
救國은 마침내 바라기 어려웠네
後世는 이전의 역사를 아는지라
정성된 그 맘 가히 잊을 수 없네.
<時調로 改譯>
苟安으로 自笑하니 救國은 썩 어려웠네
後世의 사람들일랑 이전 역사 아는지라
정성된 公의 그 마음 가히 잊을 수 없네.
*苟安: 한때 겨우 편안함. 일시적인 안락을 꾀함 *救國: 위태로운 나라를
구함 *難望: 바라기 어려움 *後世: 다음에 오는 세상. 또는 다음 세대의
사람들 *前史: 선사(先史). 당면한 역사의 원인을 설명하기 위하여 쓰는
그 이전의 역사 *丹心: 속에서 우러나오는 정성스러운 마음. 단관(丹款).
<2017.6.11, 이우식 지음>


![img-top-introduce[1]](/wp-content/uploads/2016/02/img-top-open3.png)