자유 게시판

목사와 예수를 논하다

873

論耶蘇與牧師

 

復活登天話(부활등천화)

相傳鳥啄聲(상전조탁성)

疑疑玆亦信(의의자역신)

獨善似籠鸚(독선사농앵)

 

목사와 예수를 논하다

 

되살아나서 하늘로 올라간 이야기

사실이 아닌 헛소문을 相傳한다오

의심스러움 의심함 이도 믿음인데

혼자 옳다니 꼭 새장 속 앵무 같소.

 

<時調로 改譯>

 

부활과 昇天 이야기 헛소문 相傳한다오

의심스러움 의심함 이것 또한 믿음인데

오호라! 혼자 옳다니 새장 속 앵무 같소.

 

*耶蘇: ‘예수’의 音譯語  *登天: 승천(昇天).  하늘에 오름 *相傳: 대대로

이어져  전함.  또는  서로  전함  *鳥啄聲: 새가 쪼아 먹는 소리라는 뜻

으로, 사실이 아닌 말을 듣고 잘못 옮기는 헛소문을 이르는 말 *獨善:

자기 혼자만 옳다고 믿고 행동하는 일 *籠鸚: 새장 속에 갇힌 앵무새.

 

<2017.6.1, 이우식 지음>


NO COMMENTS